スナッグルと言う言葉は、イギリス人の舅が、彼の孫である私の子供達が寝ている時に、よく、口から出た単語です。
なので、私が「スナッグル」と聞くと、赤ちゃんが、柔らかくて、ホワホワで、あったかーい(んだから♪?)毛布にくるまれて、すやすやと気持ちよさそうに、寝ている状況が浮かびます。
赤ちゃんが愛情に満ち溢れたところにいるイメージです。
ここいらで、英語のお勉強をちょっと、してみましょう。
スナッグルのスペルは、「Snuggle」で、その日本語の意味は、辞書によると、「気持ちよく横たわる」だそう...
「メイン」カテゴリ内の記事を表示しています。
私がスナッグルですぐに思いつくのは、舅の英語ですが、スナッグルを日本語で検索すると、出てくるのは、見覚えのあるクマちゃん。
あああ、これは、NZのスーパーマーケットや、大型安売り店で売っている「Comfort」(カンフォート)または、「Huggie」(ハギー:ハグの赤ちゃん言葉)という柔軟剤のクマちゃん。
ちなみに、同じ商品ですが、イギリス系が「Comfort」(カンフォート)で、オーストラリア系が、「Huggie」(ハギー)。
そういえば、日本にもこんな感じのくまちゃんの柔軟剤があったはず...
あああ、これは、NZのスーパーマーケットや、大型安売り店で売っている「Comfort」(カンフォート)または、「Huggie」(ハギー:ハグの赤ちゃん言葉)という柔軟剤のクマちゃん。
ちなみに、同じ商品ですが、イギリス系が「Comfort」(カンフォート)で、オーストラリア系が、「Huggie」(ハギー)。
そういえば、日本にもこんな感じのくまちゃんの柔軟剤があったはず...
柔軟剤「スナッグル」は日本では「ファーファ」として、売られているのですが、最近では、輸入物「スナッグル」が出回っているようです。
同じ製品で輸入物のほうが、安いとなったら、やっぱり、主婦としては、輸入ものに手を出すので、売り出されているのでしょう。
ところで、柔軟剤は、衣類が柔らかくなるし、よき香りもつくので、人気の商品ですが、最近は、柔軟剤による、人間関係の悪化が懸念されているということなので、お気をつけくださいませ。
最近の柔軟剤は、以前よりも、香りがものすごく、持続したり、強いので、...
同じ製品で輸入物のほうが、安いとなったら、やっぱり、主婦としては、輸入ものに手を出すので、売り出されているのでしょう。
ところで、柔軟剤は、衣類が柔らかくなるし、よき香りもつくので、人気の商品ですが、最近は、柔軟剤による、人間関係の悪化が懸念されているということなので、お気をつけくださいませ。
最近の柔軟剤は、以前よりも、香りがものすごく、持続したり、強いので、...